Padaňa

Scopro che la Padania è uscita con alcune edizioni bilingue. Accanto a quell’approssimazione di italiano che caratterizza la scrittura dell’insulso quotidiano, si sono alternati veneto, lombardo e piemontese. Leggo il pezzo che Ferroni – quello delle antologie di letteratura italiana per i licei – scrive (bene) sull’insulso quotidiano l’Unità – quello con la grafica da free press e gli editoriali convincenti di Concita De Gregorio – e gioisco.

Dopo cena ho visto con i bambini Pom poko di Isao Takahata. La versione che ho è in giapponese con sottotitoli in inglese. Mi è toccato di tradurre al volo, per Chiara e Davide, tutti ‘sti procioni (meravigliosi) che parlano tanto e in fretta per due ore.

E la Padania è uscita in edizione bilingue.

Ah… Dynit ha importato e doppiato il film. Se ti capita, cercalo. Io – che sono lento – ora che so, lo compro per vederlo, finalmente tranquillo.

Annunci

2 pensieri su “Padaňa

  1. Lo voglio.
    Ma sul sito che indichi ancora non è in vendita – perlomeno con quel nome…

    Patfumetto

  2. Ho notato anch’io l’assenza dal sito dynit. Avevo letto su un quotidiano (non ricordo quale, in vacanza tendo a esagerare) dell’edizione italiana a proposito del festival di locarno. Può essere abbia capito male e tocchi accontentarsi dell’edizione giapponese sottotitolata in inglese.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...